Automatinis teksto vertimas

Automatinis teksto vertimas – teksto vertimas iš vienos kalbos į kitą, kurį automatiškai atlieka kompiuteris (ar dirbtinis intelektas), naudodamas specialiai tam skirtą programinę įrangą.

Automatinius vertimus tiria atskiras kompiuterinės lingvistikos sritis. Paprasčiausias automatinio vertimo būdas – tiesioginis vienos kalbos žodžių keitimas kitos kalbos žodžiais, toks būdas buvo būdingas ankstyvosioms vertimo sistemoms. Naudojant įvairių technikų rinkinius galima bandyti sudėtingesnius vertimus, apimant skirtingas lingvistines tipologijas, frazių atpažinimą, idiomų vertimą bei anomalijų izoliaciją.

Šiuolaikinė automatinio vertimo programinė įranga dažnai leidžia nurodyti verčiamo teksto sritį (pvz., orų prognozės, medicininiai tekstai, IT srities tekstai ir pan.), taip sumažinant galimų keitimų sritį ir pagerinant rezultatą. Tokia technika ypač efektyvi tose srityse, kurioms būdinga formali ar šabloniška kalba. Todėl automatinis vertimas labiau tinkamas versti valstybinius ar teisinius dokumentus, nei pokalbius, grožinę literatūrą ar mažai standartizuotą tekstą.

Pagerinti rezultatų kokybę taip pat galima įsikišant žmogui – kai kurios sistemos verčia tekstą daug tiksliau, jei vartotojas aiškiai pažymi, kurie žodžiai tame tekste yra pavadinimai. Naudojant šias technikas įrodyta automatinio vertimo nauda padedant vertėjams ir kai kuriais atvejais net pilnai panaudojant jų pateiktą rezultatą. Visgi tokios sistemos dar negali pateikti tokio pat rezultato, kaip žmogus vertėjas, ypač kai verčiamas tekstas yra kasdieninė/buitinė kalba.

Automatiniai teksto vertimai naudojami mažos apimties tekstams ar frazėms. Norint profesionaliai ir kokybiškai išversti didesnės apimties specifinius tekstus rekomenduojame kreiptis į Vertimų biurą.

error: Apsaugotas turinys !!!